Перейти к содержимому

Comfy Theme© by Fisana
 

Фотография

Издание книг узкой тематики на заказ и продажа через инет


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 104

#91 Скептик

Скептик

    Супер-профи

  • Продвинутые пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 11 971

Отправлено 02 Декабрь 2009 - 21:33

Были в России 2 очень известных переводчика: Володарский и Михалев (их больше, конечно, но эти самые известные). Озвучивали фильмы. Очень известные, очень популярные люди. И, насколько мне известно, никто никогда не привлекал их к ответственности. А вот тех, кто продавал фильмы с их преводами - очень даже...
  • 0

#92 Sibrill

Sibrill

    A classy bimbo

  • Неактивированные
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 13 280

Отправлено 02 Декабрь 2009 - 21:38

[quote]Пью только водку. Все остальное у нас - суррогат. Особенно - пиво[/quote]

Тебе к нам надо. В гости. Пиво - свежайшее. А сортов скока.... Глаза разбегаются. :lol:

[quote]Были в России 2 очень известных переводчика: Володарский и Михалев (их больше, конечно, но эти самые известные). Озвучивали фильмы. Очень известные, очень популярные люди.[/quote]

Так это ж в советское и постсоветсткое время было? Тогда вообще все на авторские права зарубежных авторов забивали болты :P) Тем более, переводчики - они ж наемные работники. Им фирма сказала "переводи", они и переводили. Фирма и виновата. Кстати, если я нарушу чьи-нибудь АП в процессе работы, виноватой будет перво-наперво моя компания.

Сообщение отредактировал Sibrill: 02 Декабрь 2009 - 21:39

  • 0
B.I.T.C.H. - Babe In Total Control of Herself

Я НИЧЕГО в "магазине" tehnoreal (и ни в каком другом) не заказывала, это тупой развод, будьте бдительны. :)

#93 Скептик

Скептик

    Супер-профи

  • Продвинутые пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 11 971

Отправлено 02 Декабрь 2009 - 21:45

"В уме" ты не переводишь, а читаешь. Если "в уме" и для себя, то зачем записывать?

Вот именно, что перевожу в уме. Знаний не хватает сразу читать. В уме перевожу, строю фразу, иногда лезу в словарь. Не воспринимаю напрямую ни текст, ни речь. Но это так - отступление.

А по факту... Я думаю, что прецедентов привлечения к ответственности Пети за перевод для Васи не было и нет. И вряд ли будет.
Один мой знакомый высокопоставленный чиновник сказал другому примерно следующее: "Знаете, почему Ваши юристы проигрывают одно дело за другим? Потому что они хорошо знают тексты Законов, но не понимают ни их логики, ни сути".

Закон об авторских правах - не в сфере моих интересов. Но было любопытно. Кое-что уточнил для себя, кое-что понял.
Спасибо.
  • 0

#94 Sibrill

Sibrill

    A classy bimbo

  • Неактивированные
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Cообщений: 13 280

Отправлено 02 Декабрь 2009 - 21:49

[quote]. Я думаю, что прецедентов привлечения к ответственности Пети за перевод для Васи не было и нет. И вряд ли будет[/quote].

Да я собсна так и сказала. Последствия возможны, если Петя переведет для Васи, а тот, не будь дураком, возьмет и растиражирует (каким-либо способом). Тогда Петю могут теоретически взгреть за факт несанкционированного перевода.


[quote]"Знаете, почему Ваши юристы проигрывают одно дело за другим? Потому что они хорошо знают тексты Законов, но не понимают ни их логики, ни сути".[/quote]

Ойнимагу! Российские законы - ваще отдельная песня. Многие так составлены, что их можно истолковывать до второго пришествия. И в самих законах нет ни логики, ни сути. Как будто специально пИсано было, чтобы была возможность неоднозначной трактовки, и как следствие - простора для получения взяток, например. И кто такие "ваши юристы"? В России полно талантливых, умных и профессиональных юристов. И непрофессионалов тоже кучи. Как и везде.

Сообщение отредактировал Sibrill: 02 Декабрь 2009 - 21:54

  • 0
B.I.T.C.H. - Babe In Total Control of Herself

Я НИЧЕГО в "магазине" tehnoreal (и ни в каком другом) не заказывала, это тупой развод, будьте бдительны. :)

#95 Гость_Костик_*

Гость_Костик_*
  • Гости

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 00:32

А вы не пробовали с авторами договариваться о переводе? Учитывая, что это спецлитература, возможно, им ваш перевод будет только на руку? Будут "продвигать" свое имя среди русскоязычных читателей. Все - пиар :lol: )


Ты знаешь, я тоже подумал о том, что зачем делать все через зад? Я бы в первую очередь послал запрос либо автору, либо в издательство.

Кстати, так можно попробовать договориться о переводе отдельных статей с солидными специальными журналами и выпускать собственный дайджест или сборник по какой-то специализированной тематике.
  • 0

#96 Benderr

Benderr

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • Cообщений: 15

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 00:57

Ты знаешь, я тоже подумал о том, что зачем делать все через зад? Я бы в первую очередь послал запрос либо автору, либо в издательство.

Кстати, так можно попробовать договориться о переводе отдельных статей с солидными специальными журналами и выпускать собственный дайджест или сборник по какой-то специализированной тематике.


1. это, конечно, то, что вы предлагаете, тоже неплохо, но тут есть свои НО. обычно автор/издательство предпочтет делать перевод через переводческое бюро, и то, что я там же и работаю (внештат) их интересовать не будет. это однозначно, даже если я сбавлю цену в 2 раза.

2. те книги, кот. я хочу переводить - на заказ. то есть, еще вопрос - для издателя - а будет ли такой большой спрос?
  • 0

#97 Василий

Василий

    Стажер

  • Продвинутые пользователи
  • PipPipPip
  • Cообщений: 272

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 02:59

И вообще, мне чиста интересна, что Базил понимает под "исключительным правом"? Базил, давайте, колитесь уже. :(

В данном случае это преимущественное право автора осуществлять перевод своего произведения, но вовсе не запрещающее другим людям делать то же самое на законных основаниях.
  • 0

#98 Василий

Василий

    Стажер

  • Продвинутые пользователи
  • PipPipPip
  • Cообщений: 272

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 03:03

На эту тему много дискутируют. Я слоняюсь к точке зрения о том, что когда перевод "для себя", то нарушения нет (да его и не установишь)

Ну а после переводчик приобретает авторские права на свой перевод и может делать с ним всё что захочет.
  • 0

#99 Василий

Василий

    Стажер

  • Продвинутые пользователи
  • PipPipPip
  • Cообщений: 272

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 03:15

Короче, вместо дельных советов о том, как сделать идею лучше, в каком виде создавать продукт, какой вид оплаты выбрать, все начали кидать юридические умняки.

А это политика старожилов этого форума. Вы посмотрите соседние темы. Как только появляется новичок с какой-нибудь идеей - вылезает один из старожилов и начинает заниматься обсирательством идеи. Если новичок не втыкает, подключаются другие старожилы и начинают обсирать уже самого новичка. :(

В ряде случаев могут вообще проигнорировать идею, и сразу сказать, что новичок гонит, обкурился, и т. п.

Специфика-с.
  • 0

#100 Василий

Василий

    Стажер

  • Продвинутые пользователи
  • PipPipPip
  • Cообщений: 272

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 04:02

Российские законы - ваще отдельная песня. Многие так составлены, что их можно истолковывать до второго пришествия. И в самих законах нет ни логики, ни сути. Как будто специально пИсано было, чтобы была возможность неоднозначной трактовки, и как следствие - простора для получения взяток

Вот именно. Закон, что дышло, как повернул туда и вышло. Закон всегда надо трактовать в свою пользу. А юрист должен трактовать закон в пользу своего клиента. Иначе это плохой юрист.

Знаете чем эксклюзивное право отличается от монопольного? Написали бы "sole right" вместо "exclusive right", тогда может быть...
  • 0

#101 Василий

Василий

    Стажер

  • Продвинутые пользователи
  • PipPipPip
  • Cообщений: 272

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 05:14

1. это, конечно, то, что вы предлагаете, тоже неплохо, но тут есть свои НО. обычно автор/издательство предпочтет делать перевод через переводческое бюро, и то, что я там же и работаю (внештат) их интересовать не будет. это однозначно, даже если я сбавлю цену в 2 раза.

2. те книги, кот. я хочу переводить - на заказ. то есть, еще вопрос - для издателя - а будет ли такой большой спрос?


Benderr, спокойно начинайте работать, а проблемы решайте по мере их возникновения. Вот когда с Вами свяжется правообладатель, вот тогда и будете думать, как с ним договариваться. Если дело пойдёт - предложите долю.

В качестве примера, как переводчики защищаются от поборников авторских прав смотрите - http://novafilm.tv/ В самом низу страницы.

Умников, которые кричат об авторских правах, много. Но умники не имеют никакого права запрещать Вам, так как не являются правообладателями. Есть смысл разговаривать только с автором или с его представителями. Когда эти представители с Вами свяжутся.
  • 0

#102 AlexRush

AlexRush

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • Cообщений: 2

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 10:08

Выложат без промедлений, можете не сомневаться! К тому же, пост Sibrill как нельзя в тему - необходимо авторское разрешение на использование данных книг в коммерческих целях.

в полне согласен
  • 0

#103 Benderr

Benderr

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • Cообщений: 15

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 11:47

серьезно? :blink:
  • 0

#104 Василий

Василий

    Стажер

  • Продвинутые пользователи
  • PipPipPip
  • Cообщений: 272

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 12:07

Benderr, мне почему-то запрещено использовать личные сообщения на форуме. Поэтому, отвечаю на Ваше письмо здесь.

Я не знаю как лучше, файлом или на бумаге. Для клиента файлом проще, а распечатать он и сам сможет. И Вам файлом проще, расходов - только трафик. По поводу защиты файла от копирования - это не решается. Даже супер-защищённые книги взламываются.

На мой взгляд, лучше не защищать файлы, а вставлять в них свою рекламу. Чтобы, если уж файл начнёт бродить по рукам, люди могли прийти на Ваш сайт или подписаться на Вашу рассылку.

Я в своё время обычные электронные книги продавал. Которые в Интернете свободно валяются. :blink: Фантастика, классика, психология и пр. Только я обставил дело так, что клиент платил мне не за сами книги, а за абонемент. Он платит деньги, а я обязуюсь выслать ему по электронке пять книг, которые он выберет в моей рассылке.

Обдумайте саму схему Вашей работы. Чтобы и клиентам было удобно, и, чтобы Вам поменьше заморочек. Поставьте себя на место покупателя, и...
  • 0

#105 Benderr

Benderr

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • Cообщений: 15

Отправлено 03 Декабрь 2009 - 12:18

Спасибо, ну хоть Вы единственный нормально ответили в теме. И подсказали дальнейшее развитие идеи.
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных

Copyright © 2024 Your Company Name